Показать ответы
Общая оценка тура
Редактор:
Михаил Савченков (Москва)
Редактор благодарит Мурода Абдукамилова, Игоря Аипкина, Викторию Ананян, Сардора Ахмедова, Наринэ Багдасарян, Бориса Белозёрова, Кима Галачяна, Елену Долю, Виталия Кунашко, Дениса Микшиса, Романа Немучинского, Андрея Островского, Алексея Полевого, Ирину Проскурину, Дениса Рыбачука, Яна Садковского, Антона Саксонова, Артёма Семёнова, Андрея Солдатова, Руслана Хаиткулова, Екатерину Федякову, Павла Федякова, Алексея Шуба, Анастасию Шутову и команду «Борский корабел».
-
# Вопрос 25
На шарже Николая Радлова этот писатель изображён с длинной накладной бородой. Назовите имя и фамилию этого писателя.
Ответ
Ответ: Алексей Толстой.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: видимо, Радлов имел ввиду, что Алексей Толстой хочет достигнуть высот Льва Толстого.
Источник: Н. Радлов Мастера советской карикатуры М., Издание Крокодила, 1963
Автор:
Михаил Савченков (Москва)
-
# Вопрос 26
Владимир Жемчужников, критикуя принципы народной этимологии, писал, что так можно и слово «акула» вывести из этого слова. Существует версия, что это слово восходит к латинскому слову «аква». Напишите это короткое слово.
Ответ
Ответ: Ока
Зачет: точный ответ.
Комментарий: народная этимология – это когда происхождение слова выводят из созвучных слов. Владимир Жемчужников критиковал изыскания некого Макарова, который, например, слово «армяк» выводил от «армян». Латинское слово «aqua» означает вода. Версия, что название реки Ока восходит к слову «аква» вполне научна, она упоминается у Фасмера.
Источник:
1. Альманах библиофила №2. М., Книга, 1975
2. https://ru.wiktionary.org/wiki/Ока
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Народная_этимология
Автор:
Михаил Савченков (Москва)
-
# Вопрос 27
Главный герой этого фильма правильно определяет цветы у ручья. Назовите этот фильм 1992 года.
Ответ
Ответ: Запах женщины.
Зачет: Scent of a woman.
Комментарий: «Цветы у ручья» – это перевод названия духов «Fleurs de Rocaille». В фильме «Запах женщины» есть сцена, где главный герой, слепой мужчина, правильно определяет духи женщины по их аромату. «Цветы у ручья» в данном случае и есть запах женщины.
Источник: фильм «Запах женщины»
Автор:
Михаил Савченков (Москва)
-
# Вопрос 28
На советской журнальной иллюстрации вместе с НИМ изображены четыре ежа, шмель, скорпион, две осы, чертополох, крапива, два перца, вилы и метла. Кто ОН?
Ответ
Ответ: крокодил
Зачет: точный ответ.
Комментарий:
на этой карикатуре изображены маскоты юмористических журналов местного значения. Они окружают большого красного крокодила, именно так назывался главный юмористический журнал СССР. Всего там 20 журналов, но мы упомянули только 14, чтобы было проще догадаться, что эти реалии характерны для каждой республики СССР.
Если вам интересно, то вот они все.
«Ара» – Шмель – Казахстан; «Вожык» – Ёж – Беларусь; «Возни» – Ёж – Армения; «Дадзис» – Чертополох – Латвия; «Кипэруш» – Перчик –Молдавия; «Кирпи» – Ёж –Азербайджан; «Капкан» – Капкан – Чувашия; «Муштум» – Кулак – Узбекистан; «Нианги» – Крокодил – Грузия; «Перець» – Перец – Украина; «Пиккер» – Громовержец – Эстония; «Пачемыш» – Оса – Марий-Эл; «Токмак» – Киянка – Туркмения; «Хэнэк» – Вилы –Башкортостан; «Чалкан» – Крапива – Киргизия; «Чаян» – Скорпион – Татарстан; «Чушканзи» – Оса – Коми; «Шлуота» – Метла – Литва; «Хорпуштак» – Ёж – Таджикистан.
Источник:
1. Юмор молодых, М., Издание «Крокодила», 1964, стр. 5
2. https://narine13e.livejournal.com/101376.html
Автор:
Михаил Савченков (Москва)
-
# Вопрос 29
Раздаточный материал:
Однажды Станиславу Черных попался на глаза Зуагзеба. Станислав заинтересовался и смог раскрыть тайну Зуагзебы, а потом, увлёкшись, и многих других ИХ. После восстания декабристов ИХ в России появилось так много, что специалисты называют этот период «восстанием ИХ». Назовите ИХ словом греческого происхождения.
Ответ
Ответ: псевдонимы
Зачет: точный ответ.
Комментарий: нижнетагильский электролафетчик Станислав Черных встретил в книге бросающийся в глаза псевдоним и увлёкся тем, что находил псевдонимы в печати и выяснял, кто именно за ними скрывается. В тридцатые годы XIX века после восстания декабристов в российской печати появилось так много псевдонимов, что историки литературы называют этот период «восстанием псевдонимов». Зуагзеба, судя по всему, это перевёрнутая фамилия Абезгауз.
Источник:
1. Альманах библиофила №3 М., Книга, 1976
http://historyntagil.ru/kraeved/tk_12_04.htm
2. https://cyberleninka.ru/article/n/prichiny-poyavleniya-psevdonimov-v-xix-xxi-vekah
Автор:
Михаил Савченков (Москва)
-
# Вопрос 30
Есть и другие определения, например, «город, очень похожий на Лондон», или «невозможность любить», или «вы». Ответьте коротким словом, определения чего.
Ответ
-
# Вопрос 31
Однажды, во время Великой Отечественной войны, Николай Муратов вспомнил о слепленных им куклах Деникина и Врангеля. Можно сказать, что после этого помирился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем. Что мы заменили в этом вопросе?
Ответ
Ответ: два генерала прокормили одного мужика.
Зачет: один мужик двух генералов съел; по ключевым словам «генерал», «мужик» и (или) «кормить», «накормить», «съесть» и им синонимичных.
Комментарий: художник Николай Муратов оказался в блокадном Ленинграде. Однажды он вспомнил, что модели кукол для спектакля про Гражданскую войну, которые он делал восемь лет назад, слеплены из хлебного мякиша. «Так генералы мужика накормили», –говорил он. «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» – повесть Гоголя 1834 года. «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил» – сказка Салтыкова-Щедрина 1869 года. Антон Деникин и Пётр Врангель – генерал-лейтенанты русской армии.
Источник: В. Ефимовский. Не затупится наш Боевой карандаш СПб., Левша, 2008
Автор:
Михаил Савченков (Москва)
-
# Вопрос 32
Раздаточный материал:
Сергей Кулик шутит, что ИКСЫ произошли от шимпанзе, а ИГРЕКИ – от горилл. Назовите ИКСОВ и ИГРЕКОВ словами, у которых вторая половина одинаковая.
Ответ
Ответ: оптимисты, пессимисты.
Зачет: по словам «оптимисты» и «пессимисты» в любом порядке.
Комментарий: шимпанзе весёлые, а гориллы грустные. Слово «пессимист» наполовину пустое, а «оптимист» – наполовину полное.
Источник: С. Кулик Чёрный феникс. Африканские сафари. М., Мысль, 1988
Автор:
Михаил Савченков (Москва)
-
# Вопрос 33
Фёдор был популярным драматургом. Про него шутили, что он – «высочайшее украшение Александринского театра». В конце XIX века его сын тоже собирал полные залы, но совсем другие. Назовите их фамилию.
Ответ
-
# Вопрос 34
Раздаточный материал:
Перед вами фрагменты книжной иллюстрации. У какого персонажа дома висят эти фотографии?
Ответ
Ответ: [дядя] Стёпа [Степанов].
Зачет: по фамилии Степанов и (или) по имени Степан.
Комментарий: кто не знает дядю Стёпу? // Дядя Стёпа всем знаком! // Знают все, что дядя Стёпа // Был когда-то моряком. // Что давно когда-то жил он // У заставы Ильича // И что прозвище носил он: // Дядя Стёпа – Каланча.
Источник: Дядя Стёпа. М., Детгиз, 1957. Иллюстрации К. Ротова.
Автор:
Михаил Савченков (Москва)
-
# Вопрос 35
Раздаточный материал:
Текст вопроса перед вами. Время.
Ответ
-
# Вопрос 36
Представьте, что вы играете финал года в телепередаче «Что? Где? Когда?». Распорядитель выносит бутылку шампанского и два пустых бокала. Он наливает шампанское в один бокал и затем несколько раз переливает из одного бокала в другой. Ведущий задаёт вопрос.
Мерсье говорил, что переводить Горация – всё равно, что переливать шампанское. В обоих случаях пропадает... Что именно пропадает?
Ответ
Ответ: игра
Зачет: точный ответ.
Комментарий: шампанское называют игристым вином. Если переливать шампанское, то игра пузырьков углекислого газа в нём пропадает. То же самое происходит если переводить поэта на другой язык – исчезает что-то неуловимо прекрасное. В финале года в телепередаче часто задают вопросы про игру и её атрибуты.
Источник: В. Попов «Альманахъ всемiрнаго остроумiя №1»
Автор:
Михаил Савченков (Москва)