В вольном переводе одной песни на русский язык есть слова «помирай молодым». В статье о ней рассказывается, как солдаты во Вьетнаме уходили из-под неба во вьетко́нговские тоннели. Какими четырьмя словами она начинается?
Ответ: Hey Hey, My My [хей хей май май].
Зачет: My My, Hey Hey; Out of the blue [а́ут оф зе блю].
Комментарий: строка из песни Нила Янга — «Out of the blue and into the black» [а́ут оф зе блю энд и́нту зе блэк] — отсылает к армейскому жаргону времён вьетнамской войны, во время которой солдаты уходили из-под синего неба в чёрные тоннели. В оригинале в тексте песни нет слова, омонимичного фамилии автора, а в авторском переводе Василия К. [ка] такое слово появляется — скорее всего, неспроста.
Источник:
1. https://tinyurl.com/2hhesbru
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Hey_Hey,_My_My_(Into_the_Black)
3. https://tinyurl.com/yyvjch59
Автор:
Максим Мерзляков (Воронеж)